中華人民共和國政府和澳大利亞政府關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定
字號
大號
標準
小號
類 別:基本法規(guī)
文 號:
頒發(fā)日期:1996-07-17
地 區(qū):全國
行 業(yè):全行業(yè)
時效性:有效
(1988年11月17日)
中華人民共和國政府和澳大利亞政府,愿意締結關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定,達成協(xié)議如下:
第一條 人的范圍
本協(xié)定適用于締約國一方或者同時為雙方居民的人。
第二條 稅種范圍
一、本協(xié)定適用的現(xiàn)行稅種是:
(一)在澳大利亞:
按照澳大利亞聯(lián)邦的聯(lián)邦法律征收的所得稅,和對有關勘探開發(fā)海洋石油征收的資源租用稅。
(二)在中國:
按照中華人民共和國法律征收的所得稅。
二、本協(xié)定也適用于本協(xié)定簽訂之日后增加或者代替現(xiàn)行稅種的相同或者實質(zhì)相似的稅收。締約國雙方主管當局應將各自稅法所作的實質(zhì)變動,在其變動后的適當時間內(nèi)通知對方。
第三條 一般定義
一、在本協(xié)定中,除上下文另有解釋的以外:
(一)“澳大利亞”一語用于地理概念時,不包括除了下述領土以外的其它所有海外領土:
1.諾??藣u;
2.圣誕島;
3.克克斯(基凌)群島;
4.阿什莫和卡鐵爾群島;
5.赫德群島和麥克唐納群島;和
6.珊瑚海群島,
以及包括按照國際法和澳大利亞對大陸架的海底和底土的自然資源進行開發(fā)的現(xiàn)行有效法律。為澳大利亞所屬的任何區(qū)域(包括本項特別列出的領土);
(二)“中國”一語是指中華人民共和國;用于地理概念時,是指實施有關中國稅收法律的所有中華人民共和國領土,包括領海,以及根據(jù)國際法,中華人民共和國擁有勘探和開發(fā)海底和底土資源以及海底以上水域資源的主權權利的領海以外的區(qū)域。
(三)“締約國一方”和“締約國另一方”的用語,按照上下文,是指由其政府簽署本協(xié)定的澳大利亞和中國;
(四)“人”一語包括個人、公司和其他團體;
(五)“公司”一語是指法人團體或者在稅收上視同公司或法人團體的實體;
(六)“締約國一方企業(yè)”和“締約國另一方企業(yè)”的用語,按照上下文,分別是指締約國一方居民經(jīng)營的企業(yè)和締約國另一方居民經(jīng)營的企業(yè);
(七)“稅收”一語按照上下文,是指澳大利亞稅收或者中國稅收;
(八)“澳大利亞稅收”一語是指按本協(xié)定第二條的規(guī)定由澳大利亞征收的稅收;
(九)“中國稅收”一語是指按本協(xié)定第二條的規(guī)定由中國征收的稅收;
(十)“主管當局”一語在澳大利亞方面是指稅務局長或其授權的代表;在中國方面是指國家稅務局或其授權的代表;
二、在本協(xié)定中,“澳大利亞稅收”和“中國稅收”的用語,不包括按照締約國任何一方有關第二條規(guī)定的本協(xié)定適用稅種的稅法所處罰的罰金和加收的滯納金。
三、締約國一方在實施本協(xié)定時,對于未經(jīng)本協(xié)定明確定義的用語,除上下文另有解釋的以外,應當具有該國適用于本協(xié)定的稅種的現(xiàn)行法律所規(guī)定的含義。
第四條 居 民
一、在本協(xié)定中,“居民”一語是指根據(jù)有關締約國一方的稅法,由于是該國居民而負有全面納稅義務的人。
二、如果一個人僅由于所得來源于締約國一方而在該國負有納稅義務,則在本協(xié)定中,不應認為其是該締約國一方的居民。
三、由于本條前述各款的規(guī)定,同時為締約國雙方居民的個人,其身份應按以下規(guī)則確定:
(一)應認為是其有永久性住所所在締約國的居民;
(二)如果其在締約國雙方同時有或沒有永久性住所,應認為是與其個人和經(jīng)濟關系更密切的締約國的居民;
四、由于第一款的規(guī)定,除個人外,同時為締約國雙方居民的人,應認為是其實際管理機構或總機構所在締約國的居民。然而,當該人在締約國一方有實際管理機構,在締約國另一方有總機構,則該人應僅認為是該締約國另一方的居民。
五、如果一個公司主要為了根據(jù)本協(xié)定享受優(yōu)惠的目的而成為締約國一方的居民,則該公司不應享受第十條、第十一條和第十二條的優(yōu)惠。
六、由于第一款的規(guī)定,一個公司是澳大利亞的居民,當根據(jù)中華人民共和國和第三國的稅收協(xié)定,也是第三國居民時,該公司不作為澳大利亞的居民按照本協(xié)定享受優(yōu)惠。
第五條 常設機構
一、在本協(xié)定中,“常設機構”一語是指企業(yè)進行全部或部分營業(yè)的固定營業(yè)場所。
二、“常設機構”一語特別包括:
(一)管理場所;
(二)分支機構;
(三)辦事處;
(四)工廠;
(五)作業(yè)場所;
(六)礦場、油井或氣井、采石場或者其它開采自然資源的場所。
(七)農(nóng)場或林場。
三、“常設機構”一語還包括:
(一)建筑工地,建筑、裝配或安裝工程,或者與其有關的監(jiān)督管理活動,僅以連續(xù)六個月以上的為限;
(二)締約國另一方企業(yè)通過雇員或者雇用的其他人員,在締約國一方為同一個項目或相關聯(lián)的項目提供的勞務,包括咨詢勞務,僅以在該締約國一方任何十二個月中連續(xù)或累計超過六個月的為限;和
(三)為勘探或開采自然資源所使用的設施、裝置、鉆井機、船只或其它設備,或與勘探開采有關的活動,但僅以上述設備的使用或活動連續(xù)三個月以上的為限。
四、僅由于下列原因,不應認為企業(yè)設有常設機構:
(一)專為儲存、陳列或者交付本企業(yè)貨物或者商品的目的而使用的設施;
(二)專為儲存、陳列或者交付的目的而保存本企業(yè)貨物或者商品的庫存;
(三)專為另一企業(yè)加工的目的而保存本企業(yè)貨物或者商品的庫存;
(四)專為本企業(yè)采購貨物或者商品,或者搜集情報的目的所設的固定營業(yè)場所;
(五)專為本企業(yè)進行其它準備性或輔助性活動,如做廣告或科研的目的所設的固定營業(yè)場所;
五、除適用本條第六款規(guī)定的獨立代理人以外,當一個人在締約國一方代表締約國另一方企業(yè)進行下列活動之一的,應認為這個人是該企業(yè)在締約國一方的常設機構:
(一)該人在該締約國有權并經(jīng)常行使這種權力代表該企業(yè)簽訂合同,除非這個人的活動僅限于為本企業(yè)采購貨物或商品;或者
(二)該人在該締約國為本企業(yè)生產(chǎn)或加工屬于本企業(yè)的貨物或商品。
六、締約國一方企業(yè)僅通過按常規(guī)經(jīng)營本身業(yè)務的經(jīng)紀人、一般傭金代理人或者任何其他獨立代理人在締約國另一方進行營業(yè),不應認為在該締約國另一方設有常設機構。但如果這個代理人的活動全部或幾乎全部代表該企業(yè),不應認為是本款所指的獨立代理人。
七、締約國一方居民公司,控制或被控制于締約國另一方居民公司或者在該締約國另一方進行營業(yè)的公司(不論是否通過常設機構),此項事實不能據(jù)以使任何一方公司構成另一方公司的常設機構。
第六條 不動產(chǎn)所得
一、不動產(chǎn)所得可以在不動產(chǎn)所在締約國征稅。
二、在本條中“不動產(chǎn)”一語:
(一)在澳大利亞方面,應當具有澳大利亞的法律所規(guī)定的含義,并且也應包括:
1.出租土地和任何其它地下或地表的權益;
2.作為開采或有權勘探或開采礦藏、石油或天然氣井、采石場或其它勘探開采自然資源的場所的報酬而取得的不固定或固定收入的權利。
(二)在中國方面,應當具有中國法律所規(guī)定的含義,并且也應包括:
1.附屬于不動產(chǎn)的財產(chǎn)以及農(nóng)業(yè)和林業(yè)所使用的牲畜和設備;
2.有關地產(chǎn)的一般法律規(guī)定所適用的權益;和3.不動產(chǎn)的用益權;以及開采或有權勘探或開采礦藏、水源和其它自然資源取得的不固定或固定收入的權利;和
(三)不應包括船舶和飛機。
三、上述第二款所涉及的權益、權利或財產(chǎn),應根據(jù)具體情況,以土地、礦藏、石油或天然氣井、采石場或自然資源的座落地為所在地。
四、第一款的規(guī)定應適用于從直接使用、出租或者任何其它形式使用不動產(chǎn)取得的所得。
五、第一款、第三款和第四款的規(guī)定也適用于企業(yè)不動產(chǎn)所得和用于進行獨立個人勞務的不動產(chǎn)所得。
第七條 營業(yè)利潤
一、締約國一方企業(yè)的利潤應僅在該締約國征稅,但該企業(yè)通過設在締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè)的除外。如果該企業(yè)通過設在該締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè),其利潤可以在該締約國另一方征稅,但應僅以屬于該常設機構的利潤為限。
二、除適用本條第三款的規(guī)定以外,締約國一方企業(yè)通過設在締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè),應將該常設機構視同在相同或類似情況下從事相同或類似活動的獨立分設企業(yè),并同該常設機構所隸屬的企業(yè)完全獨立處理,該常設機構可能得到的利潤在締約國各方應歸屬于該常設機構。
三、在確定常設機構的利潤時,應當按照常設機構所在締約國的稅法規(guī)定,允許扣除其進行營業(yè)發(fā)生的各項費用(包括行政和一般管理費用),不論其發(fā)生于該常設機構所在國或者其它任何地方。但是,常設機構使用專利或者其它權利支付給企業(yè)總機構或該企業(yè)其它辦事處的特許權使用費、報酬或其它類似款項,具體服務或管理的傭金,以及向其借款所支付的利息,都不作任何扣除(屬于償還代墊實際發(fā)生的費用除外)。同樣,在確定常設機構的利潤時,也不考慮企業(yè)總機構或該企業(yè)其他辦事處,由于使用專利和其它權益支付給常設機構的特許權使用費、報酬或其它類似款項,具體服務或管理的傭金,以及貸款給該企業(yè)總機構或該企業(yè)其他辦事處所取得的利息(屬于償還代墊實際發(fā)生的費用除外)。
四、不應僅由于常設機構為企業(yè)采購貨物或商品,將利潤歸屬于該常設機構。
五、在第一款至第四款中,除有適當?shù)暮统浞值睦碛尚枰儎油猓磕陸捎孟嗤姆椒ù_定屬于常設機構的利潤。
六、當締約國一方主管當局所得到的情報不足以確定歸屬于常設機構的利潤時,本條規(guī)定應不影響該締約國有關確定歸屬于常設機構利潤的法律的執(zhí)行,但該法律的執(zhí)行應在該主管當局得到的情報所允許的情況下,并與本條原則保持一致。
七、利潤中如果包括本協(xié)定其它各條單獨規(guī)定的所得項目時,本條規(guī)定不應影響其它各條的規(guī)定。
八、本條應不影響締約國一方關于對非居民從事保險業(yè)務獲得利潤征稅法律的執(zhí)行。但在本協(xié)定簽署之日,如果締約國任何一方的現(xiàn)行有關法律發(fā)生變動(在次要方面,不影響其總原則的除外),締約國雙方應相互協(xié)商對本款作出適當?shù)男薷摹?br>
九、當:
(一)締約國一方居民有權享有在締約國另一方由在稅收上屬于公司信托團體以外的信托財產(chǎn)受托人經(jīng)營企業(yè)的營業(yè)利潤的份額,不論該居民直接或間接通過一個或多個財產(chǎn)信托人;以及
(二)按照第五條所規(guī)定的原則,對于該企業(yè)來說,該受托人應視為在該締約國另一方設有常設機構,
由受托人經(jīng)營的該企業(yè),應認為是由該居民通過在該締約國另一方的常設機構在那里進行經(jīng)營,其享有的營業(yè)利潤的份額,應歸屬于該常設機構。
第八條 海運和空運
一、締約國一方居民以船舶從事經(jīng)營取得的利潤,應僅在該締約國征稅。
二、雖有第一款的規(guī)定,當僅在締約國另一方各地之間以船舶從事經(jīng)營,其所得利潤可以在該締約國另一方征稅。
三、第一款和第二款的規(guī)定也適用于參加合伙經(jīng)營、聯(lián)合經(jīng)營或者參加國際經(jīng)營機構取得的利潤。
四、本條中,以船舶在締約國一方運送旅客、牲畜、郵件、貨物或商品到該締約國另一地方,其所獲得的利息應僅視為在該締約國各地之間以船舶從事經(jīng)營所取得的利潤。
五、本協(xié)定不影響一九八五年十一月二十二日在北京簽訂的《中華人民共和國政府和澳大利亞政府關于空運企業(yè)在國際空運中取得的所得和收入避免雙重征稅的協(xié)定》的執(zhí)行。
第九條 聯(lián)屬企業(yè)
一、當:
(一)締約國一方企業(yè)直接或者間接參與締約國另一方企業(yè)的管理、控制或資本,或者
(二)同一人直接或者間接參與締約國一方企業(yè)和締約國另一方企業(yè)的管理、控制或資本,
在上述任何一種情況下,兩個企業(yè)之間的商業(yè)或財務關系不同于其它完全獨立企業(yè)之間的關系,因此,本應由其中一個企業(yè)取得,但由于這些情況而沒有取得的利潤,可以計入該企業(yè)的利潤,并據(jù)以征稅。
二、本條應不影響締約國一方有關確定企業(yè)利潤的法律的執(zhí)行,包括確定當該締約國主管當局所得到的情報不足以確定歸屬于企業(yè)所得的法律的執(zhí)行,但該法律的執(zhí)行,應在該主管當局得到的情況所允許的情況下,并與本條原則保持一致。
三、締約國一方將締約國另一方已征稅的企業(yè)利潤,而這部分利潤本應由該締約國一方企業(yè)取得的,包括在該締約國一方企業(yè)的利潤內(nèi),并且加以征稅時,如果這兩個企業(yè)之間的關系是獨立企業(yè)之間的關系,該締約國另一方應對這部分利潤所征收的稅額加以調(diào)整,在確定上述調(diào)整時,應對本協(xié)定其它規(guī)定予以注意,如有必要,締約國雙方主管當局應相互協(xié)商。
第十條 股息
一、締約國一方居民公司支付的股息,并且該項股息是由締約國另一方居民受益所有,可以在該締約國另一方征稅。
二、上述股息也可以在支付股息的公司是其居民的締約國,按照該締約國法律征稅。但是,所征稅款不應超過該股息總額的百分之十五。
本款規(guī)定,應不影響對該公司支付股息前的利潤所征收的公司利潤稅。
三、本條“股息”一語是指從股份或者非債權關系分享利潤的權利取得的所得,以及按照分配利潤的公司是其居民的國家的法律,視同股份所得同樣征稅的其它所得。
四、如果股息受益所有人是締約國一方居民,在支付股息的公司是其居民的締約國另一方,通過設在該締約國另一方的常設機構進行營業(yè)或者通過設在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務,據(jù)以支付股息的股份與該常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款和第二款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況適用第七條或第十四條的規(guī)定。
五、締約國一方居民公司從締約國另一方取得利潤或所得,該締約國另一方不得對該公司支付的股息征收任何稅收。但支付給該締約國另一方居民受益所有的股息或者據(jù)以支付股息的股份與設在締約國另一方的常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的除外。對于該公司的未分配的利潤,即使支付的股息或未分配的利潤全部或部分是發(fā)生于該締約國另一方的利潤或所得,該締約國另一方也不得征收任何稅收。
第十一條 利息
一、發(fā)生于締約國一方的利息,并且該項利息是由締約國另一方居民受益所有,可以在該締約國另一方征稅。
二、上述利息也可以在該利息發(fā)生的締約國,按照該締約國的法律征稅。但是,所征稅款不應超過利息總額的百分之十。
三、本條“利息”一語是指從各種債權取得的所得,不論其有無抵押擔?;蛘呤欠裼袡喾窒韨鶆杖说睦麧?,特別是從公債、債券或者信用債券取得的所得,以及根據(jù)所得發(fā)生的締約國有關稅法,從貸款中取得的其它所有的類似所得。
四、如果利息受益所有人是締約國一方居民,在利息發(fā)生的締約國另一方,通過設在該締約國另一方的常設機構進行營業(yè)或者通過設在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務,據(jù)以支付該利息的債權與該常設機構或者固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款和第二款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況適用第七條或第十四條的規(guī)定。
五、如果支付利息的人為締約國一方、行政區(qū)、或其地方當局或由于第四條第一款的規(guī)定是該締約國居民的人,應認為該利息發(fā)生在該締約國。然而,當支付利息的人不論是否為締約國一方居民,在締約國一方設有常設機構或者固定基地,支付該利息的債務與該常設機構或者固定基地有聯(lián)系,并由其負擔該利息,上述利息應認為發(fā)生于該常設機構或固定基地所在締約國。
六、由于支付利息的人與受益所有人之間或者他們與其他人之間的特殊關系,就有關債權所支付的利息數(shù)額超出支付人與受益所有人沒有上述關系所能同意的數(shù)額時,本條規(guī)定應僅適用于后來提及的數(shù)額。在這種情況下,對該支付款項的超出部分,仍應按各締約國的法律征稅,但應對本協(xié)定其它規(guī)定予以適當注意。
第十二條 特許權使用費
一、發(fā)生于締約國一方的特許權使用費,并且該項特許權使用費是由締約國另一方居民受益所有,可以在該締約國另一方征稅。
二、上述特許權使用費也可以在其發(fā)生的締約國,按照該締約國的法律征稅。
但是,所征稅款不應超過特許權使用費總額的百分之十。
三、本條“特許權使用費”一語是指下列范圍視為報酬的各種款項或賒欠的款項,無論是否定期和怎樣解釋或計算:
(一)使用或有權使用版權、專利、設計、模型、圖紙、秘密配方或秘密程序、商標或者其它類似財產(chǎn)或權利;
(二)使用或有權使用工業(yè)、商業(yè)或科學設備;
(三)提供科學、技術、工業(yè)或商業(yè)專有技術或情報;
(四)提供任何輔助的或次要的協(xié)作,此協(xié)作的提供是作為能夠使用或享有上述第(一)款中提及的財產(chǎn)或權利,上述第(二)款提及的設備,或上述第(三)款提及的專有技術或情報的一種手段。
(五)使用或有權使用:
1.電影影片;
2.電視使用的膠片、磁帶;
3.無線電廣播使用的磁帶;或
(六)全部或部分放棄有關使用或提供本款涉及的任何財產(chǎn)或權利的權利。
四、如果特許權使用費受益所有人是締約國一方,在特許權使用費發(fā)生的締約國另一方,通過設在該締約國另一方的常設機構進行營業(yè)或者通過在該締約國另一方的固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款和第二款規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況適用第七條或第十四條的規(guī)定。
五、如果支付特許權使用費的人是締約國一方、行政區(qū)、或其地方當局或由于第四條第一款的規(guī)定是該締約國居民的人,應認為該物許權使用費發(fā)生在該締約國。然而,當支付特許權使用費的人不論是否為締約國一方居民,在締約國一方設有常設機構或者固定基地,支付該特許權使用費的義務與該常設機構或者固定基地有聯(lián)系,并由其負擔這種特許權使用費,上述特許權使用費應認為發(fā)生于該常設機構或者固定基地所在締約國。
六、由于支付特許權使用費的人與特許權使用費受益所有人之間或他們與其他人之間的特殊關系,就其支付或賒欠的特許權使用費數(shù)額超出支付人與受益所有人沒有上述關系所能同意的數(shù)額時,本條規(guī)定應僅適用于后來提及的數(shù)額。在這種情況下,對該支付或賒欠的特許權使用費款項的超出部分,仍應按各締約國的法律征稅,但應對本協(xié)定其它規(guī)定予以適當注意。
第十三條 財產(chǎn)轉(zhuǎn)讓
一、締約國一方居民轉(zhuǎn)讓第六條所述位于締約國另一方的不動產(chǎn)取得的所得或收益,可以在該締約國另一方征稅。
二、轉(zhuǎn)讓締約國一方企業(yè)在締約國另一方的常設機構營業(yè)財產(chǎn)部分的第六條所述不動產(chǎn)以外的財產(chǎn),或者締約國一方居民在締約國另一方從事獨立個人勞務的固定基地的第六條所述不動產(chǎn)以外的財產(chǎn)取得的所得或收益,包括轉(zhuǎn)讓常設機構(單獨或者隨同整個企業(yè))或者固定基地取得的所得或收益,可以在該締約國另一方征稅。
三、轉(zhuǎn)讓從事國際運輸?shù)拇盎蝻w機,或者轉(zhuǎn)讓屬于經(jīng)營上述船舶、飛機的第六條所述不動產(chǎn)以外的財產(chǎn)取得的所得或收益,應僅在該經(jīng)營上述船舶或飛機的企業(yè)為其居民的締約國一方征稅。
四、締約國一方居民轉(zhuǎn)讓一個公司的股票或權益取得的所得或收益,該公司的財產(chǎn)又全部或主要由第六條所述的位于締約國另一方的不動產(chǎn)所組成,可以在該締約國另一方征稅。
五、本條規(guī)定應不影響締約國一方實施有關轉(zhuǎn)讓第一、二、三、四款所述財產(chǎn)以外的財產(chǎn)取得的收益的稅收法律。
第十四條 獨立個人勞務
一、締約國一方居民由于專業(yè)性勞務或者其它獨立性活動取得的所得,應僅在該締約國征稅。但具有以下情況之一的,可以在締約國另一方征稅:
(一)該個人在締約國另一方為從事上述活動設有經(jīng)常使用的固定基地。在這種情況下,該締約國另一方可以僅對屬于該固定基礎的所得征稅;或
(二)該個人在有任何連續(xù)十二個月期間在締約國另一方停留連續(xù)或累計超過一百八十三天,在這種情況下,該締約國另一方可以僅對其在該締約國進行活動取得的所得征稅。
二、“專業(yè)性勞務”一語特別包括獨立的科學、文學、藝術、教育或教學活動,以及醫(yī)師、律師、工程師、建筑師、牙醫(yī)師和會計師的獨立活動。
第十五條 非獨立個人勞務
一、除適用第十六條、第十八條、第十九條、第二十條和第二十一條的規(guī)定以外,締約國一方居民個人因受雇取得的薪金、工資和其它類似報酬,除在締約國另一方從事受雇的活動以外,應僅在該締約國一方征稅。在該締約國另一方從事受雇的活動取得的報酬,可以在該締約國另一方征稅。
二、雖有第一款的規(guī)定,締約國一方居民因在締約國另一方受雇的活動取得的報酬,同時具有以下三個條件的,應僅在該締約國一方征稅:
(一)收款人在任何連續(xù)的十二個月中在該締約國另一方停留連續(xù)或累計不超過一百八十三天;
(二)該項報酬由并非該締約國另一方居民的雇主支付或代表該雇主支付;
(三)該項報酬不是由雇主設在該締約國另一方的常設機構或固定基地所負擔。
三、雖有第一款和第二款的規(guī)定,在締約國一方企業(yè)經(jīng)營國際運輸?shù)拇盎蝻w機上從事受雇的活動取得的報酬,應僅在該企業(yè)為其居民的締約國征稅。
第十六條 董事費
締約國一方居民作為締約國另一方居民公司的董事會成員取得的董事費和其它類似款項,可以在該締約國另一方征稅。
第十七條 藝術家和運動員
一、雖有第十四條和第十五條的規(guī)定,締約國一方居民,作為表演家(如戲劇、電影、廣播或電視藝術家、音樂家或者作為運動員),在締約國另一方從事其個人活動取得的所得,可以在該締約國另一方征稅。
二、雖有第七條、第十四條和第十五條的規(guī)定,表演家從事其個人活動取得的所得,并非歸屬表演家本人,而是歸屬于其他人,可以在該表演家或從事其活動的締約國征稅。
三、雖有第一款和第二款的規(guī)定,作為締約國一方居民的表演家在締約國另一方按照締約國雙方政府的文化交流計劃進行活動取得的所得,在該締約國另一方應予免稅。
第十八條 退休金
除適用第十九條第二款的規(guī)定以外,因以前的雇傭關系支付給締約國一方居民的退休金,以及按照締約國另一方社會保險制度支付給締約國一方居民的款項,應僅在該締約國一方征稅。
第十九條 政府服務
一、(一)締約國一方、行政區(qū)或其地方當局對履行政府職責向其提供服務的個人支付退休金以外的報酬,應僅在該締約國一方征稅。
(二)但是,如果該項服務是在締約國另一方提供,而且提供服務的個人是該締約國另一方居民,并且該居民:
1.是該締約國公民或國民;或者
2.不是僅由于提供該項服務,而成為該締約國的居民,該項報酬,應僅在該締約國另一方征稅。
二、(一)締約國一方、行政區(qū)或其地方當局支付或者從其建立的基金中支付給向其提供服務的個人的退休金,應僅在該締約國一方征稅。
(二)但是,如果提供服務的個人是締約國另一方居民,并且是其公民或國民的,該項退休金應僅在該締約國另一方征稅。
三、本條第一款和第二款的規(guī)定就不適用于向締約國一方、行政區(qū)或其地方當局舉辦的事業(yè)提供服務取得的報酬和退休金。在這種情況下,應視具體情況適用第十五條、第十六條、第十七條和第十八條的規(guī)定。
第二十條 教授和教師
一、締約國一方居民的教授或教師,為教學、深造或研究的目的,在締約國另一方的大學、學院、學?;蚱渌逃龣C構停留不超過兩年,該人為教學、深造或研究而收到的款項,應在締約國另一方免稅。其免稅范圍,應是根據(jù)本條的實施,在締約國一方征稅的報酬。
二、教授或教師為指導性研究所接受的報酬,如果該項研究主要是為了某個人或某些人的私人利益所從事,則應不適用本條規(guī)定。
第二十一條 學生和實習人員
一、學生或?qū)嵙暼藛T,是締約國一方居民或緊接前往締約國另一方之前是該締約國一方的居民,僅為接受教育或培訓的目的在締約國另一方暫停留,對其為維持生活、接受教育或培訓的目的,從締約國另一方境外收到的各種款項,應在締約國另一方免稅。
二、第一款所述的學生或?qū)嵙暼藛T取得不包括在第一款的贈款、獎學金和勞務報酬,在接受教育或培訓期間,應與其所停留國居民享受同樣的免稅、優(yōu)惠或減稅。
第二十二條 其它所得
一、締約國一方居民取得的各項所得,不論在什么地方發(fā)生的,凡本協(xié)定上述各條未作規(guī)定的,可以在該締約國一方征稅。
二、第六條第二款規(guī)定的不動產(chǎn)所得以外的其它所得,如果所得的受益人為締約國一方居民,通過設在締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè),或者通過設在該締約國另一方的固定基地在該締約國另一方從事獨立個人勞務,據(jù)以支付所得的權利或財產(chǎn)與該常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況分別適用第七條或第十四條的規(guī)定。
三、雖有第一款的規(guī)定,締約國一方居民取得的各項所得,凡本協(xié)定上述各條未作規(guī)定,而發(fā)生在締約國另一方的,可以在該締約國一方征稅。
第二十三條 消除雙重征稅方法
一、在中國,消除雙重征稅方法如下:
(一)中國居民從澳大利亞取得的所得,按照本協(xié)定規(guī)定在澳大利亞繳納的稅額,可以在對該居民征收的中國稅收中抵免。但是,抵免額不應超過對該項所得按照中國稅法和規(guī)章計算的中國稅收數(shù)額。
(二)從澳大利亞取得的所得是澳大利亞居民公司支付給中國居民公司的股息,同時該中國居民公司擁有支付股息公司股份不少于百分之十的,該項抵免應考慮支付該股息公司就該項所得繳納的澳大利亞稅收。
二、除適用澳大利亞現(xiàn)行有效法律,有關在澳大利亞以外國家支付的稅收允許從澳大利亞稅收中抵免的規(guī)定(應不影響其一般原則)以外,根據(jù)中國法律并與本協(xié)定一致,澳大利亞居民就來源于中國的所得繳納的中國稅收,不論是直接的或通過扣除繳納,應允許從就該項所得所應繳納的澳大利亞稅收中抵免。
三、當一個公司在澳大利亞稅收上是中國居民,而不是澳大利亞居民,其支付股息給直接或間接控制其公司選舉權股份不少于百分之十的澳大利亞居民公司時,第二款所涉及的抵免,應包括首先提及的公司就支付股息的利潤部分所繳納的中國稅收。
四、在第二款和第三款中,所繳納的中國稅收應包括相當于所放棄的中國稅收的數(shù)額。
五、除適用第六款的規(guī)定以外,第四款中“所放棄的中國稅收”一語,是指根據(jù)中國有關稅法并與本協(xié)定相一致,本應對所得繳納的中國稅收,由于下列法律規(guī)定,而免除減少的中國稅收的數(shù)額:
(一)《中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)所得稅法》第五條、第六條和《中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)所得稅法施行細則》第三條;
(二)《中華人民共和國外國企業(yè)所得稅法》第四條和第五條;
(三)《中華人民共和國國務院關于經(jīng)濟特區(qū)和沿海十四個港口城市減征、免征企業(yè)所得稅和工商統(tǒng)一稅的暫行規(guī)定》的第一部分的第一條、第二條、第三條、第四條、第十條;第二部分的第一條、第二條、第三條、第四條;第三部分的第一條、第二條和第三條;
(四)《國務院關于鼓勵投資開發(fā)海南島的規(guī)定》的第十二條和第十九條;
(五)《國務院關于鼓勵外商投資的規(guī)定》的第八條、第九條和第十條;
(六)《中華人民共和國財政部關于沿海經(jīng)濟開放區(qū)鼓勵外商投資減征、免征企業(yè)所得稅和工商統(tǒng)一的暫行規(guī)定》的第一條、第二條和第三條。
上述法規(guī)在本協(xié)定簽訂后是有效的,并且沒有修改,或者僅在次要方面修改而不影響其總的性質(zhì),以及澳大利亞財政部長和中國國家稅務局長為此類似性質(zhì)的目的,隨時以交換信件所同意承諾的免稅或減稅的其它規(guī)定,如果該規(guī)定沒有隨后修改或僅在次要方面修改而不影響其總的性質(zhì)。
六、在實施第五款有關第十條、第十一條和第十二條分別適用的股息、利息和特許權使用費所得時,中國稅收數(shù)額應視為相當于按下列規(guī)定支付的數(shù)額:
(一)股息,按股息總額的百分之十五;
(二)利息,按利息總額的百分之十;
(三)特許權使用費,按特許權使用費的百分之十五,但僅應在根據(jù)中國法律,所得稅稅率,除第五款特別規(guī)定以外,不少于百分之十五。
七、第四款、第五款和第六款的規(guī)定,應僅適用于由于第二十七條第一款第二項的規(guī)定,協(xié)定生效后第一個十年的所得年度,以及由澳大利亞財政部長和中國國家稅務局長為此目的,以交換信件方式所同意的以后所得年度取得的有關所得。
八、在本條中,根據(jù)本協(xié)定、在締約國另一方征稅的,由締約國一方居民取得的利潤、所得或收益,應視為來源于該締約國另一方。
第二十四條 協(xié)商程序
一、當一個人認為,締約國一方或者雙方主管當局所采取的措施,導致或?qū)е聦ζ洳环媳緟f(xié)定規(guī)定的征稅時,可以不考慮各締約國國內(nèi)法律的補救辦法,將案情提交本人為其居民的締約國主管當局。該項案情必須在不符合本協(xié)定規(guī)定的征稅措施第一次通知之日起,三年內(nèi)提出。
二、上述主管當局如果認為所提意見合理,又不能單方面圓滿解決時,應設法同締約國另一方主管當局相互協(xié)商解決,以避免不符合本協(xié)定規(guī)定的征稅。達成的協(xié)議應予執(zhí)行,而不受各締約國國內(nèi)法律的時間限制。
三、締約國雙方主管當局應通過協(xié)議設法解決在實施本協(xié)定時所發(fā)生的困難或疑義。
四、締約國雙方主管當局為有效實施本協(xié)定規(guī)定的目的,可以相互直接聯(lián)系。
第二十五條 情報交換
一、締約國雙方主管當局應交換為實施本協(xié)定的規(guī)定所需要的情報,或締約國雙方關于本協(xié)定所涉及的稅種的國內(nèi)法律的規(guī)定所需要的情報(以根據(jù)這些法律征稅與本協(xié)定不相抵觸為限),特別是防止偷漏稅的情報。締約國一方主管當局收到的情報應與按該國國內(nèi)法得到的情報用同樣的方法作密件處理,僅應告知與本協(xié)定所含稅種有關的查定、征收、執(zhí)行、起訴或裁決上訴有關的人員或當局(包括法院和行政管理部門),并應僅為此目的的使用。
二、第一款的規(guī)定在任何情況下,不應被理解為締約國一方主管當局有以下義務:
(一)采取與該締約國或締約國另一方法律或行政慣例相違背的行政措施;
(二)提供按照該締約國或締約國另一方法律或行政慣例相違背的行政措施;
(三)提供泄漏任何貿(mào)易、經(jīng)營、工業(yè)、商業(yè)、專業(yè)秘密、貿(mào)易過程的情報或者泄露會違反公共政策的情報。
第二十六條 外交代表和領事官員
本協(xié)定應不影響按國際法一般規(guī)則或特別協(xié)定規(guī)定的外交代表或領事官員的稅收特權。
第二十七條 生效
本協(xié)定在締約國雙方通過外交途徑交換照會,互相通知已完成,為使本協(xié)定在澳大利亞和中國生效所必需的最后法律程序之日起生效,本協(xié)定視具體情況應有效:
一、在澳大利亞:
(一)本協(xié)定生效后下一歷年七月一日或以后非居民取得所得的預提稅;
(二)本協(xié)定生效后下一歷年七月一日或以后開始所得年度有關的所得的其它澳大利亞稅收。
二、在中國:
本協(xié)定生效后下一歷年一月一日或以后開始的納稅年度取得的所得。
第二十八條 終止
本協(xié)定應長期有效。但締約國任何一方可以在本協(xié)定生效之日起滿五年后任何歷年六月三十日或以前,通過外交途徑書面通知對方終止本協(xié)定。在這種情況下,本協(xié)定應停止有效:
一、在澳大利亞:
(一)終止通知發(fā)出后下一歷年七月一日或以后非居民取得的所得的預提稅;
(二)終止通知發(fā)出后下一歷年七月一日或以后開始所得年度有關的所得的其它澳大利亞稅收。
二、在中國:
終止通知發(fā)出后下一歷年一月一日或以后開始的納稅年度的有關所得。
下列代表經(jīng)正式授權,已在本協(xié)定上簽字,以昭信守。
本協(xié)定于一九八八年十一月十七日在堪培拉簽訂,一式兩份,每份都用中文和英文寫成,兩種文本具有同等效力。
中華人民共和國政府 澳大利亞政府
代 表 代 表
錢其琛(簽字) 基廷(簽字)